Тендер по внедрению MNP в Украине признан несостоявшимся, исполнителя выберут на повторном конкурсе

UCRF

Сегодня, 5 ноября 2015 года, в Украинском государственном центре радиочастот (УГЦР) состоялось заседание Комитета по конкурсным торгам, которое было посвящено оглашению результатов конкурсных торгов на закупку по процедуре «Открытые торги» предмета «Услуги по проектированию и разработке в области информационных технологий для прикладных задач (Проектирование, разработка и внедрение автоматизированной информационной системы «Централизованная база данных перенесенных номеров»). По итогам рассмотрения заявок было объявлено, что исполнитель работ по внедрению MNP в Украине будет избран после проведения повторного конкурса.

На заседании присутствовали участники торгов, представители операторов мобильной связи, ИТ-компаний, государственных органов, а также средств массовой информации и общественных организаций. По словам председателя Комитета по конкурсным торгам, директора по административным вопросам УГЦР Вадима Гулько, после раскрытия тендерных предложений, в течение двух недель осуществлялась тщательная проверка представленной компаниями документации.

Она показала, что ни один из четырех участников торгов не предоставил в УГЦР полный комплект документов, определенный нормами Закона Украины «Об осуществлении государственных закупок». Именно в силу этих причин тендер признали несостоявшимся.

Объясняя присутствующим причины такого решения Вадим Гулько отметил, что Комитет по конкурсным торгам УГЦР жестко ограничен нормами Закона Украины «Об осуществлении государственных закупок» и не может отступить от этих требований ни на шаг.

«Мне жаль, что несмотря на многочисленные обращения в Комитет и предоставленные нами разъяснения, участники самостоятельно попытались трактовать требования отдельных норм документации конкурсных торгов, из-за чего и допустили ошибки», — подчеркнул он.

Вадим Гулько также отметил, что в УГЦР поняли, что некоторые квалификационные требования для многих участников слишком высоки, что значительно сократило количество потенциальных участников. Поэтому определенные требования подвергнутся корректировке. В частности, будет пересмотрено требование об опыте выполнения аналогичных договоров. Теперь будет достаточно опыта внедрения в одной стране, а не в двух, как это было предложено раньше. Также будет пересмотрено требование по количеству имеющихся работников соответствующей квалификации с 50 до 30 человек, а также с 7 до 5 — количество работников, непосредственно участвовавших во внедрении MNP.

По его словам, в ближайшее время Украинский государственный центр радиочастот объявит повторный конкурс, о чем будет сообщено в СМИ и на официальном сайте УГЦР.

«Я бы хотел, чтобы в следующий раз Комитет не отклонял предложения участников по формальной недостаток какого-то документа, а пришел к оценке и на конкурентной основе выбрал действительно лучшего», — сказал председатель Комитета по конкурсных торгов, директор по административным вопросам УГЦР Вадим Гулько.

Напомним, что 19 октября состоялось раскрытие предложений конкурсных торгов, которые поступили от 4 компаний. Это, в частности, ООО «Диалинк» (предложенная цена 67 млн. 999 тыс. 934 грн. 80 коп.), ООО «Т4В», Республика Польша, (62 млн. 359 тыс. 047 грн.), ООО «ЭС АЙ центр” (25 млн. 781 тыс. 568 грн. 064 коп.), ООО «ТЕХНИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ИНТЕРНЕТ» (17 млн. 700 тыс. 096 коп.).

Источник: УГЦР


  • Pavel_UA

    Сергій Кулеш, щодо новини про Інтертелеком та Укрзалізницю я промовчав, адже на їньому сайті існує російська версія сайту і Ви могли взяти новину звідти. Проте тут Ви капітально промахнулись, адже на сайті УДЦР лише укр. та англ. версія!

    • transformius

      В таком случае, может и вам нужно было написать «схибив», а не «промахнулся» ?

      • Pavel_UA

        Я над собою працюю, змінююсь, заодно сприяю зменшенню поширення російської іноземної мови!

        • Rustam Kurbanov

          Це неможливо! Пусть пишет и говорит на любом языке, главное чтоб он был нормальным человеком, а ты не лучше тех русских которые оскорбляют украинцев. И вообще это не по теме,эх.

        • Tapac Bulba

          навіщо?)) це ж війна з вітряками)

    • Зато почта @mail.ru, на которую зарегистрирован ваш аккаунт, вас, видимо, совсем не смущает.

      • Pavel_UA

        Я і Яндексом користуюсь і НОДом, і в метро у вагонах, які в СРСР виготовлені катаюсь. Ще будуть питання?

        • transformius

          А при чем тут НОД ? Он же словацкий.

      • Ярослав Київ

        Так кто или что заставляет переводить тексты с родного читателям языка?

        • Наверно то, что: 1) у нас большинство текстов на русском; 2) нас читают так же и в соседних странах. Когда мы запустим украинскую версию сайта, на ней, соответственно, на русском материалов не будет.

          • Ярослав Київ

            Первое вообще не аргумент. Это как я буду одевать очки потому что большинство сотрудников у меня на работе в очках.
            И какое распределение читателей по странам? Неужели из РФ больше всего читают? И новость то сугубо локальная.

          • Alexander Stepanov

            В Украине так же живут люди не понимающие украинский язык и люди, для которых русский — родной.
            Если Вам (или кому-то другому) не нравятся русские тексты, возможно ITC не для Вас? У ITC своя, сформировавшаяся годами аудитория, и то, что большинство текстов написано на русском — это как раз таки аргумент. Это как, если вы будете одевать очки, потому что большинство ваших клиентов хотят и привыкли видеть вас в очках

          • Ярослав Київ

            Я без очков хожу — и они мне только зрение будут портить. И одевать их потому, что привыкли видеть тут работников в очках — глупо.

            В Украине не понимающ украинский живут… Беженцы? Так им наоборот, нужно переводить на украинский, чтобы была практика.

            Нравятся или не нравятся тексты — не зависит от языка. Где Вы такого набрались? Это зависит от наличия полезной/интересной/развлекающей информации, удобства изложения и т.п.

          • Alexander Stepanov

            «Нравятся или не нравятся тексты — не зависит от языка. Где Вы такого набрались? Это зависит от наличия полезной/интересной/развлекающей информации, удобства изложения и т.п.»
            — если понимаешь текст (язык на котором написан), то, безусловно, согласен — язык не имеет значения. Но тогда я не понимаю вашего возмущения?

            Ну и так, к справке: я учил украинский язык около 13 лет, в школе и университете? Зачем он мне? Вы видимо знаете, судя по тому, что советуете практиковаться. Я, например, не знаю!

          • Ярослав Київ

            Мне непонятно, зачем нужно было тратить время на перевод локальной украинской новости для украинцев с украинского языка? Тем более, когда это лишает читателей словарного запаса, который в дефиците.

            «Зачем учить языки?»
            Я так же думал в школе. Зачем нужна эта куча языков? Общался бы весь Мир на одном языке — насколько было б меньше проблем и мучений!

            Я не гуманитарий — технарь. Поэтому эстетические органы чувств у меня слабо развиты.

            Потом я узнал, что есть язык Эсперанто, созданный как раз для удобства международного общения, но не получивший должного восприятия у мирового сообщества. Вот, редиски!

            Потом встретил людей увлеченных языками, с горящими глазами. Они говорили, что в школе программа построена ужастно, а в институте был хороший преподаватель с которым они язык полюбили.
            Узнал, что есть люди, которые получают удовольствие от балета и оперы. Мне это непонятно, равно как и люди, кайфующие от явств и изысканных вин.

            В интернете познакомился с девушкой из Болгарии, которая увлекается изучением украинского языка и у неё целый кружок студентов, которые факультативно ходят заниматься украинским, и таких, как она — целая группа. Они пишут статьи, переводят современных украинских писателей с украинского на болгарский… И она никак с Украиной не связана родственно.

            Я её спрашивал то же самое, для чего это им, оно ведь не имеет никакого практического смысла — столько усилий и времени…
            Она ответила что-то типа, ну как же?!! Это ж так здорово! Так красиво, захватывающе! Это — целый Мир!

            В общем я понял, что от того, что мне не дано что-то так чувствовать — это не значит, что этого нет и оно не должно существовать.
            Что языки должны жить, как минимум в своих странах.

            Украинский действительно красивый и прикольный. И использовать его приятно, но нужен какой-то запас слов минимальный, для чего хорошо б прочитать книжку, стараться смотреть телевизионный продукт на украинском.

            Это что касается эстетической состваляющей, области чувств и эмоций.

            А если подойти с точки зрения сухой логики, то разнообразие языков можно сравнить с разнообразием флоры и фауны, которое человечество всячески так же пытается сохранить.

            И в этом стремлении сохранить разнообразие я вижу абсолютно практичную цель — оно нифига не изучено и неизвестно какие тайны и открытия в себе хранит! Быть может, этот мерзкий таракан хранит в себе ключ к заселению Марса и это спасет человечество в далеком будущем от уничтожения метеоритом. А этот паучок содержит секрет лекарства от рака и т.п.

            Так вот по логике многообразие языков может иметь схожую пользу в том плане, что разные конструкции языка и обороты формируют разные мыслительные подходы у инженеров и изобретателей, что позволяет находить больше решений и открытий, больше видов моделей неизведанного.

            Пословица «Сколько языков ты знаешь — столько раз ты человек» не лишена смысла.

            И наш язык нужно хранить — других родителей у него нет. Хотя бы ради чувств, ведь именно в них смысл и радость жизни. 🙂

            Никогда у меня коротко не получается. 🙂 Извиняйте.

          • Alexander Stepanov

            Красивый и аргументированный ответ. Поспорить с чем то сложно. Могу выразить лишь благодарность за потраченное время.
            Моё мировозрение, естественно, никак не изменилось. Возможно, я в будущем тоже пойму, но пока меня не переполняет радость от того что я «хранитель украинского языка» 🙂

          • Ярослав Київ

            Так чтобы что-то распробовать, нужно это практиковать. 🙂 Как занятие спортом, как покорение горных вершин. Со стороны — дурней страдают и чего непонятно. 🙂 Пока сам не втянешься — не поймешь. Это не значит, что нужно все пробовать — жизни на все не хватит. Но хаять уж точно не надо.

          • MDDanielss

            До побачення цим людям. Як роблять в усіх нормальних країнах. Ви в жодній європейській країні не отримаєте громадянство, якщо не знаєте мови.

          • Alexander Stepanov

            «До побачення цим людям» — европеец такого не сказал бы!

          • MDDanielss

            Схоже ви не знаєте, що те саме кажуть в Європі, коли там намагаються отримати громадянство, не знаючи мови. В тій же Латвії таким людям навіть не видають паспорт громадянина (тій частині нелатвійців, які там ще з часів СРСР залишилися).

          • Alexander Stepanov

            Обязательно получать гражданство, чтобы жить в европейской стране?

          • MDDanielss

            От і мені дивно, чому у нас таким людям дають паспорти. Нехай би жили собі.

          • Alexander Stepanov

            Не забывайте про события произошедшие 24 года назад, и кому тогда выдвали паспорта.

          • Tapac Bulba

            национализм — это дикость и средневековье, уважаемый еуропеєць.

          • MDDanielss

            Ага, ви ще невидачу віз таким як ви назвіть націоналізмом. Це ж порушує ваші права на пересування. У випадку латвійців це тим паче не націоналізм, а небажання раптом стати частиною РФ.

          • Tapac Bulba

            Маячня якась 🙂

          • Tapac Bulba

            это — ксенофобия

          • MDDanielss

            Тоді ласкаво просимо на мовні курси. Я не уявляю як можна жити в Україні і не розуміти української. Як і в будь-якій іншій країні, не знаючи її мови.

          • Tapac Bulba

            Я не тільки досконало володію українською, а є фахівцем з української філології. До того вільно володію ще англійською і можу спілкуватися кількома європейськими мовами. В США, наприклад, можна жити, не володіючи англійською, і що? 🙂

          • MDDanielss

            Це не заважає вам перекручувати написане як вам заманеться.
            Те, що таким людям там дуже важко жити. Постійно доводиться ховатися від міграційної служби 🙂

          • 70% наших читателей — это Украина, но есть одно большое НО, читают нас в городах, где население говорит в основном на русском языке: Киев, Харьков, Одесса, Днепропетровск, Запорожье, Николаев. Из крупных городов Западной части Украины в первую 10-ку входит только Львов, который, правда, на 5 месте. Когда запустим украинскую версию сайта, надеюсь, будет больше читателей из Западной части страны. Мы не ставим перед собой цель ограничиваться исключительно русским языком, украинский обязательно будет.

          • Ярослав Київ

            То, что я разговариваю на русском не значит, что я не понимаю украинский язык! И это относится практически ко всем жителям Украины.
            Более того, когда в силу сложившихся обстоятельств, большинство информации поступает на русском языке, в оперативной памяти образуется дефицит украинских оборотв речи и терминов. Таким образом прослушивание и чтение украинских текстов несет полезную лингвистическую функцию, кроме смыслово-информационой.

            Абсолютно понятно, что все люди ленивы и пишут по той же причине с предидущего абзатца на том языке, в котором больше практики. Поэтому вдвойне непонятно, зачем нужно было тратить усилия и делать перевод?

          • Вот сделали перевод и что? Это теперь страшное преступление? Я вообще не понимаю в чём смысл этому возмущаться. Это что, какое-то наступление на национальные интересы? Или может быть вы нас обвиняете в неуважительном отношении к украинскому языку? Ця тема обговорювалася десятки разів, і ми багато разів писали, що українська версія сайту буде тоді, коли в нас банально будуть на це ресурси. Ніхто, навіть з тих, хто голосніше за всіх розказує, як нам негайно потрібна українська версія сайту, безкоштовно перекладати або просто вичитувати не буде.

          • Ярослав Київ

            То ж саме через це і не зрозуміло, навіщо було витрачати марно ресурси, яких і так зась? Тобто додати українсього технічного матеріалу, якого вкрай бракує ресурсів немає, а щоб забрати його є! Це й дивує.

          • MDDanielss

            Тобто в Києві, Харкові і т.д. зовсім немає україномовних читачів, або російськомовних, які хотіли б розвивати свою українську?

            Ну ви сміливі припущення робите…

          • Це ви робите дивні припущення з моїх слів. Якщо хтось хоче розвивати свою українську, то для цього є курси, а ми лише робимо новини та статті. Я ж пишу про те, що в нас є велика українська аудиторія, яка заходить читати матеріали російською. І це нормально для країни, в якій де факто активно використовується дві мови. Українська версія в нас буд, але трохи згодом, і ми не будемо відмовлятися від російської версії сайту.

          • MDDanielss

            Будь-яка мова розвивається і завдяки медія теж. Це чудово, що буде українська версія, от тільки ніхто не змушує вас відмовлятися від російської 🙂

          • Tapac Bulba

            най розвивають її на творах Шевченка та інших українських письменників

          • Tapac Bulba

            давайте откровенно — как минимум половина украинцев говорит (и думает) на русском, это статистика

      • Soroka

        Про газ забули, Тарас. Такі аргументи зазвичай у наших північних друзів.

      • Tapac Bulba

        а почему аккаунт на мэйл.ру должен смущать? его почту читает Путин? вы в плену предрассудков

      • serg212

        Забаньте троля

  • Павло Курило

    Перекладати статтю в Україні з української мови на російську і подавати її українцям… мда… щось ви заганяєтесь у присіданні перед Москвою. Пишіть українською, давно пора. Російська тепер непопулярна, ця мова повинна використовуватись в своїй країні де вона породжена. В Україні пора відвикати від мови окупанта і агресора. Зробіть зусилля і побачите позитивні зміни. Кожен повинен почати зі себе особисто, тоді ми щось змінимо. «И так сойдет» вже не проходить.
    посилання на оригінальний текст http://www.ucrf.gov.ua/vikonavtsya-robit-iz-vprovadzhennya-mnp-v-ukrayini-bude-obrano-pislya-provedennya-povtornogo-konkursu/

    • transformius

      Да бросьте. У них есть статистика. А в свободной стране, каждый свободен в своем выборе, что и отражает статистика.

      • Ярослав Київ

        Какая статистика? При входе на сайт вроде не запрашивается список языков, которые посетитель понимает/хочет понимать…

        • transformius

          Но есть же сайты где можно выбрать язык, есть статистика продаж газет / глянцевых журналов.

          • Ярослав Київ

            В основном это сайты компаний, торгующих на весь Мир, к которым за техподдержкой с любой части света заходят. И то они уже давно не спрашивают, а смотрят с адреса какой страны зашел…

          • transformius

            Ну хорошо, а если взять не техно, а просто информационно-новостные украинские сайты/газеты/журналы (?) Хотя, что касается бумаги — сужу исключительно по Киеву.

          • Ярослав Київ

            Я ж пишу — я не помню, чтобы они когда-либо запрашивали язык при заходе. В Киеве тяжело найти людей не понимающих как украинский так и русский языки.

          • transformius

            Не запрашивают — но выбрать то можно — статистика нарабатывается. В остальном согласен 100%

          • Ярослав Київ

            Подовляющее большинство не будет совершать никакие дополнительные действия, поиски и т.д. Они ж не книжки читать заходят, а получить информацию. Вон резину выбирали — смотрели тесты вообще на болгарском языке и даже не думали искать другие, т.к. главное там цифры, а остальное и так легко угадывается.
            Статистика в случае автоматической отправки на какой-то из языков совершенно не репрезентабельна.
            Вообще, читать/слушать/смотреть фильмы нужно на том языке, которым ты меньше пользуешься/знаешь. Так дополнительная польза будет.

          • Tapac Bulba

            жутко бесит, когда из-за этого тебе по умолчанию МС обновляет русскую семерку на украинскую десятку

        • Есть статистика по языку операционной системы

          • Ярослав Київ

            Виндовс тоже при входе не спрашивает на каком языке работать будем.
            Для смены языка нужно ставить патч, но рядовые пользователи таким не занимаются, а Ай-Ти-шникам разницы нет — английский/русский/украинский.

    • Начнём с того, что перед Москвой мы приседаем только в вашей буйной фантазии. «Російська тепер непопулярна, ця мова повинна використовуватись в своїй країні де вона породжена» — очень наивное и вредное утверждение. Украина имеет на русский язык не меньше прав, чем Россия. Может ещё Гоголя, Шевченко, Квитику-Основьяненко, Марко Вовчок и Булгакова запретим? Они ведь тоже писали на русском.

      • wweter

        Тарас Мищенко : «Дивно було б писати про українську локалізацію в Evernote російською», а тут такой казус. на языке оккупанта лучше новости читают?

        • С локализацией как бы логично, а что вас тут смущает? Может под каждой новостью будете подобный комментарий оставлять или для вас вдруг стало большим открытием, что ITC.UA пишет на русском? Уже 16 лет пишем. Если у вас с русским языком исключительно негативные ассоциации, ну не читайте на русском, что ж тут поделаешь.

          • wweter

            на русском и пишите, только не надо ерничать в вопросах перехода на материалы на украинском. а то как только поднимается эта тема редакция, в частности вы, чтобы быть в струе русофобства, активно поддакивает но так и не переходит на вещание на родной мове.

          • Ага, мы тут вообще всё только ради русофобства делаем

          • Tapac Bulba

            а если укр. мова для многих жителей Украины не является родной? 😉

          • Андрей Кондратюк

            Разрешите вставить пять копеек?
            Балаган балаганом, но украинская версия сайте не помешала бы и думаю ни как отрицательно это бы не сказалось на посещаемости сайта и т.п.

          • Ну так а кто говорит, что она бы помешала? Сделаем, сами хотим.

          • Tapac Bulba

            Вы вообще представляете, что такое поддерживать параллельно две версии сайта? Сколько это стоит, сколько занимает времени? И ради чего? Чтобы упертые дуболомы могли потешить свое ЧСВ? Ну не верю я, и никто меня не убедит, что этнический україномовний украинец затрудняется читать статьи на русском! Ну не встречал я таких — ни на Львовщине, ни на Закарпатье! К чему это лицемерие?

          • Андрей Кондратюк

            Сомневаюсь, что все так страшно как Вы описываете, тем более в части перевода.
            А по поводу ЧСВ вообще глупости, нет ничего странного, что многим хочется читать ITC на украинском.

          • Tapac Bulba

            почему мне, например, не трудно прочитать болгарскую, сербскую, даже польскую версию какого-то сайта, где нет украинской, белорусской или русской версии, а украинцам прям невмоготу читать на русском? 🙂

          • Андрей Кондратюк

            Ваш аргумент не аргумент, ITC украинский ресурс, на сколько мне известно.
            И не вижу смысла дальше спорить учитывая ответ модератора сайта:
            «Ну так а кто говорит, что она бы помешала? Сделаем, сами хотим.»

          • Tapac Bulba

            Вы рассуждаете как, простите, совок : «украинский ресурс — значит должна быть українська мова». Точка. А то, что ресурс — коммерческое частное предприятие и в свободной демократической стране никто никому ничего не должен, что есть рынок, конъюнктура, маркетинг, статистика, спрос, популярность — вам, видать, невдомек…

          • Андрей Кондратюк

            Ну во первых я ничего не требовал ни от кого и не вправе, во вторых я написал что украинская версия не помешала бы.
            Вот не могу я понять, почему украиноязычная версия сайта у Вас вызывает такую попоболь, видимо вы любитель всяких непризнанных республик.

          • Tapac Bulba

            неа, более того — категорически не приемлю сепаратизм, т.к. считаю его явлением деструктивным, в отличие от интеграции, глобализации и объединения)

        • Kirill Dnepropetrovets-Ts

          Нет языка оккупанта. Есть оккупанты, а есть язык. Язык ничего не оккупировал.

          • Ta_ras

            >>Нет языка оккупанта
            Гайс, ну про що ми говоримо. Окупант в нас — Путін. Ні мова ні країна немає до цього ніякого відношення

          • Kirill Dnepropetrovets-Ts

            З — згоден! 🙂

          • wweter

            стопэ, а касперский? тут в любой новости о нем пена просто брызжет от комментаторов.

      • MDDanielss

        Якщо видання українською не підтримувати — їх не буде. Буде жахливий суржик. І в побуті теж. Тому логічно, що в Україні українська повинна бути в пріоритеті. Інакше де ж іще?

        І про яке рівноправ’я йде мова, якщо навіть пральну машинку з українськими надписами купити складно. У жодного роутера немає україномовного веб-інтерфейсу. Я давно не бачив ноутбуків з українською клавіатурою.

        То що, в Україні україномовні — зайві? В маленькій Чехії чомусь ситуація інша.

        • Sunrise

          >У жодного роутера немає україномовного веб-інтерфейсу
          В asus есть украинский язык

          • MDDanielss

            Так, і на деяких ноутбуках з їхньої власної ініціятиви є українські літери. Вони дійсно молодці.

      • R7R

        Украина не может иметь таких же прав на русский язык, как Россия, потому как в то время, когда перечисленные вами писатели и поэты творили, понятия «Украина» не было! Это была Российская Империя, а на территории нынешней Украины была Малороссия. А другая часть нынешней территории Украины принадлежала Польше.

    • Ta_ras

      Не в обіду сказано, але пліз мозок включайте перед тим як таку дурню писати.

    • Kirill Dnepropetrovets-Ts

      Если, по-вашему, переход на другой язык является каким-то позитивным изменением… то тогда неудивительно, почему в нашей стране до сих пор позитивные изменения настолько редкое явление.

      Ну детский сад какой-то. Для государства намного выгоднее, чтобы вы мусор в мусорник бросали, а не мимо. Вот это действительно полезно и экономически выгодно. А кто на каком языке разговаривает — до этого никому не должно быть дела.

      И одной из причин упадка нашей страны я считаю именно неправильные приоритеты. Вместо того, чтобы строить общую, большую и дружную страну, мы за все годы независимости только и ругаемся между собой из-за языков (и других не самых важных вещей). Но эта тема не должна выходить за рамки дискуссий и влиять на всю страну! Почему? Потому что та же Россия вряд ли бы посмела аннексировать Крым, будь Украина по экономической мощи сравнима… сравнима с ней же! Вне зависимости от языкового вопроса.

      Мне вот, кстати, страшно представить, что бы случилось с Канадой, если бы они вместо своих экономических вопросов постоянно решали, какой язык для них «каноничнее» — французский или английский.

      При этом я не имею ничего против государственной поддержки украинского языка. Я обеими руками «за» использование украинского на ТВ, в печатных изданиях, в интернете и так далее. Однако когда один украинец начинает другому украинцу указывать, что ему делать… Одно дело, если бы вы просто дали дельный совет не переводить новость. Но вы именно приказываете в стиле известных орков, что кому делать.

      Честно, мне уже просто надоело, как за все время существования Украины украинцы только и делают, что безустали между собой срутся. Причем даже когда страна оказалась на краю, народ по-прежнему остается разобщенным. Неужели неясно, что если украинцы между собой наконец не договорятся (скажем, хоть я и говорю на русском, я согласен, чтобы государственным языком оставался один украинский; но при этом я бы хотел, чтобы за мной сохранялось мое право использовать русский в быту), то конкретно сейчас ситуация может дойти вплоть до развала страны!?

      • Ярослав Київ

        В общем согласен с парой оговорок.

        — В Украине никто никому никогда не запрещал в быту использовать любой язык — да и невозможно это в принципе, а раздраи и страшилки по языку устраивали сугубо под выборы для мобилизации электората и началось это с 2004 года (http://www.2000.ua/modules/pages/upload/images/%D1%81%D0%BE%D1%80%D1%82.jpg). Такая полит-технология. Зачем работать на страну, поднимая экономику, когда можно прикарманить то, что есть? А перед следующими выборами людей запугать, что если за них не проголосуют то придут другие — страшные и запретят вам разговаривать… И как не удивительно, подтверждается, что чем невероятнее ложь, тем легче люди в неё верят.

        — Канада чуть не развалилась в конце прошлого века:
        https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%83%D0%BC_%D1%89%D0%BE%D0%B4%D0%BE_%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%82%D0%B5%D1%82%D1%83_%D0%9A%D0%B2%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BA%D1%83_1995

        • Ta_ras

          >> В Украине никто никому никогда не запрещал в быту использовать любой язык
          100%. Я навіть більше скажу що є знайомі у Львові які все життя говорять російською і кажуть що їм ніхто ніколи нічого не забороняв.
          І я от реально не розумію як людина з Дніпропетровська може переживати за те що в їхньому місті хтось може забороняти їм говорити так як вони хочуть

          • wweter

            люди говорят на языке, на котором им удобнее … какая новость!

          • Kirill Dnepropetrovets-Ts

            Сподіваюсь, що ви мене правильно зрозуміли.
            Я не кажу, що в моєму місті хтось щось намагається комусь нав`язати. Ні, такого нема. Але коли я бачу, що якийсь «мєгапатрєот» починає стверджувати, що російська мова щось окупувала, то у мене починає, як-от кажуть, «неістово бомбити». Бо я з дитинства розмовляю на російській і все завжди було ок. А тут раптом мова стала окупантською.

        • Kirill Dnepropetrovets-Ts

          Не запрещали. Но некоторые судари, как например, топикстартер, пытаются указывать, кому что делать. А это неправильно. Такого не должно быть. Это не конструктивно и ведет к разобщенности общества.
          А я не хочу, что украинцы продолжали еще сильнее друг от друга отдаляться (если в ДНРЛНРв Крыму «отдаление» произошло из-за российской пропаганды, то в нашем случае терки происходят уже из-за внутренних, пустых по сути разногласий).

          Насчет Канады — да, такое у них было. Но ведь утихомирились уже, вот двадцать лет все мирно. А у нас ни дня нет без скандалов. Это неправильно, так нельзя.

          • Ярослав Київ

            Я ж и написал, что в общем согласен. Топикстартер правильно написал первое предложение, что не было смысла делать перевод. А все последующее — результат войны. В ВОВ немецкий тоже не жаловали, хотя сам язык непричем.

            Про Канаду я к тому, что недооценивать необходимость объединяющего языка нельзя. Взрослых уже не научишь — бытовых проблем валом, а подрастающее поколение должно иметь достаточно практики, чтобы не только понимать, но и уметь достаточно свободно выразить свою мысль. Но это разделение, еще раз, у нас искуственно созданное.

        • wweter

          как вы вообще представляете запрет в быту использовать язык?!
          в Севастополе все загран фильмы показывали в переводе на украинский, на радио говорить можно только на укр., все рекламные носители должны были иметь дубль на укр, бланки в госорганах — укр итд и всем было пох на то что украинский в Севастополе вообще не в ходу.

          • Kirill Dnepropetrovets-Ts

            Ну и? Разве кто-то из-за этого страдал?
            Более чем уверен, что даже все севастопольцы прекрасно понимали мову. Поэтому проблема исключительно внешняя, надуманная и навязанная.

          • wweter

            да, большинство понимало, не все и не всё.
            однако проблема была, масштаб ее, конечно раздувался, но почему не быть нам спокойно использовать русский. я не в курсе вообще такая практика где-то есть, чтобы запрещать вещать на любом языке, кроме государственного?

          • Kirill Dnepropetrovets-Ts

            «Большинство понимало». Что, собственно, и требовалось доказать.
            Могу сказать, что одна знакомая бабушка-одуванчик недавно ходила в местный пенсионный фонд что-то оформлять. Так вот, она действительно не владела украинским языком и потому не могла нормально заполнить бланки. Однако чиновница, которая ее обслуживала, ее не съела и стала с ее слов заполнять бланк на украинском языке. Инцидент был исчерпан. В АРК, думаю, было абсолютно то же самое.

            Так что языковая проблема у вас в Крыму (как, впрочем, и по всей стране) раздута целиком и полностью. Никто от украинского у вас не страдал, как любят описывать это на российском ТВ. В конце концов, в 2013 году я лично был в Евпатории. Да даже приезжие россияне на мову реагировали вполне умиротворенно. Поэтому языковой проблемы в Украине (и даже на оккупированных ее частях) нет и быть не может!

          • wweter

            проблема в том, что не было возможности использовать понятный язык, а приходилось использовать тот в котором понимание было чисто базовым. когда у нас были магазины JUSK и там были товары «постирадло», «ковдра» итп мы ржали тк слова эти вообще не знали, а звучит смешно. а люди старше 40 те точно украинский еле еле понимали.

          • Kirill Dnepropetrovets-Ts

            Ну это вопрос больше к культурному уровню людей. Некоторые польские слова я тоже нахожу забавными, однако понимаю, что с самим языком это аж никак не связано.

            К тому же, в том же JUSK вы «ржали». А где то самое неприятие, о котором говорят на российском ТВ? Где мучения и страдания? Ну не было же их!

            Русскоязычному украинцу нет проблемы в том, чтобы понимать украинский язык. Так что «еле-еле» — вы преувеличиваете. Опять же, у меня есть знакомые из Санкт-Петербурга, которые уже давно живут в Днепре. Да, они разговаривают на украинском, как последний Азіров. Однако проблем с пониманием у них нет.

          • Ярослав Київ

            Я ж и написал, что это невозможно. Поэтому всякие страшилки про «запретят язык» — это наглая манипуляция сознанием.
            Когда есть дефицит практики языка, то как раз полезны такие пассивные источники словарного запаса. Глупо на них жаловаться — нужно их требовать. Вы ж не скажете, что стали забывать русский язык?
            Дубляж на рекламах быстро научились делать в виде мелких сносок, но безусловная польза дубляжа в том, что люди узнали, как произносятся названия многих торговых марок. Меньше позора на свою голову.
            Про радио точно неправда — всегда дозвонившиеся говорят, на каком им хочется. И прчем здесь бланки? Там заполнять то ФИО, адрес да кем выдан паспорт. Если уже и этого не умеет, может с паспорта переписать. Хотя непонятно, как человек школу вообще закончил с такими знаниями.
            Да, я сам лично был свидетелем, когда сотрудница почты не знала слова «доба» — пришлось потратить целых 10 секунд, чтобы спросиь и получить ответ. При этом возмущалась, как так на непонятном ей написано. Оказалось, она выросла и обучилась в России, а потом переехала жить в Украину. Ну так это страна должна под мигрантов язык менять или все-таки мигрант выучит тот десяток слов в бланке, который используется на работе на его новой Родине?

          • wweter

            про радио я говорил о ведущих, рекламе, новостях не о дозвонившихся. я когда запускал рекламу на радио несколько раз переделывал ролики, чтобы звучало понятнее для наших. бред же, почему я не могу на русском, который все понимают это делать.

          • Ярослав Київ

            А, Вы про звуковую рекламу… Так в этом плане вы с конкурентами в одинаковом положении. А если в рекламе какое-то эдакое слово непривычное-малознакомое, так оно мозг целевой аудитории как раз заставит зашевелиться. 🙂 Там как раз поле интересное для творчества.
            А жаловаться ведущим, актерам и т.п. на необходимость знать язык — это как музыканту жаловаться, что от него требуют знать ноты. 🙂 Это ж его профессия. 🙂
            И, кстати, у ведущих, которые в быту используют русский, украинский язык более граммотный, т.к. у них меньше бытовый примесей, разного рода суржиков, которые в каждом регионе свои…

      • MDDanielss

        Почитайте яку роль власна мова відіграє в Німеччині, Франції, Польщі, Фінляндії, Чехії і зрозумієте, що ви дуже помиляєтесь.

        • Kirill Dnepropetrovets-Ts

          Почитайте, яку роль відіграє власна мова в Швейцарії, Австралії та Бельгії.
          Ну й що ми друг другу в результаті докажемо? Аж нічого, бо кожна країна є унікальною і здатна знайти свій власний шлях розвитку.

          Також добавлю, що я не проти української. Більш того, я «за» її використання. Але без нав`язування, бо це неконструктивно!

          • MDDanielss

            В Бельгії парламент по п’ять років обрати не можуть через протистояння фламандців та валонців. Там справжні проблеми через це. Знову ж таки там протистоять нідерландська та французька, які цілком добре почуваються у своїх власних країнах — у Франції та Нідерландах, де цілком захищені. Та сама історія у Швейцарії з німецькою, французькою і т.д.. А в Австралії послуговуються майже винятково англійською. Тому поганий приклад!

            Ви подивіться на приклад Ірландії, де ірландську майже винищила англійська! І на французьку у Квебеку, яку вже теж захищати треба! Думаєте українській нічого не загрожує?

            А окрім України української ніде не знають, тому їй окрім як України більше ніде розвиватися.

          • Kirill Dnepropetrovets-Ts

            Думаєте українській нічого не загрожує?!

            Загрожує, звісно. Але нав’язуванням це питання не вирішити! Пропаганда повинна бути непомітною, сук з плеча рубити — це поступати, як останні москалі.

          • MDDanielss

            До чого тут нав’язування? Наприклад, я хочу користуватися пральною машиною, мікрохвильовкою та ноутбуками з українськими позначками. Спробуйте такі знайти… Отже це мені нав’язують російську, а не навпаки. Добре хоч в кінотеатрах якісна українська озвучка.

            Але це не проблема жителів, а проблема держави, яка не зобов’язала виробників це робити.

          • Kirill Dnepropetrovets-Ts

            Нав`язування мови — це не відсутність техніки з українською локалізацією. Нав`язування — це коли вам говорять, що ви розмовляєте на мові окупантів.

            У мене, до речі, клавіатура Genius з українськими літерами, яку я купив дуже багато років тому. Значить, є локалізована техніка)
            А пральна машина у мене взагалі англійська. Та для мене це не проблема, бо я англійську добре знаю. 🙂

            А ось в плані «зобов`язання» я з вами не згоден. Усі зобов`язання повинні залишитися у совковому минулому. Підхід до економікі повинен бути лібертаріанським.
            Я вважаю, що якщо рівень життя українців підвищиться й вони почнуть купувати більше техніки, то виробники без якихось вагань будуть перекладати інтерфейси на українську мову. Це лише питання грошей.

            З.І. Але якщо раптом хтось з виробників не захоче принципово робити локалізацію, то я обіцяю стати разом з вамипідписати щодо цього петицію. Бо ви — мій співвітчизник, і я те ж не хочу, щоб вас намагались лишити права користуватися зручною для вас мовою.

          • MDDanielss

            Чому ні? Мені нав’язують російську, коли пропонують техніку з російською і альтернативи я не можу знайти. Дуже багато років тому були такі клавіатури. Але зараз знайти їх не так просто. Той же Асус встановлює їх переважно на дорогих ноутбуках.

            Знати багато мов це чудово, але хочеться щоб і своя не губилася. Якщо її не буде в побуті, то вона і розвиватися не буде. Суржик — яскравий приклад.

            Попит міг би зрости, але більшість українців купують те, що дають, тому що після кожного походу в магазин писати скарги виробникам теж непросто. Та й пропозиція практично відсутня. Це не тільки питання грошей, більшість європейських країн вирішує такі проблеми прописуючи вимоги до виробників.

            Дякую, це приємно знати.

          • Kirill Dnepropetrovets-Ts

            Ну ось бачите, ми, українці, все ж здатні знайти взаєморозуміння. Якби ще політики не намагались нас постійно поділити…

            З приводу техніки: ну, відсутність альтернативи — це не нав`язування. Бо перше є суто економічною проблемою, а друге — це принципова позиція. Думаю, україномовним треба частіше нагадувати виробникам про локалізацию. Рано чи пізно це подіє, бо виробники не захочуть втрачати український ринок.
            Якщо цей ринок, звісно, для них щось значить. Бо заради однієї людини, яка купила їх техніку, вони по зрозумілим причинам не захочуть піднімати свою п’яту точку. Тут все знов упирається у купівельну спроможність.

            Суржик — це якраз яскравий приклад неправильної пропаганди мови. Це коли люди, які не досконально знають українську, змушують себе розмовляти нею, бо раптом стали «сверхпатріотами». Чи коли «руській мір» намагається нав’язати україномовним українцям російську мову. Результат в обоих випадках плачевний.
            Пропаганду треба проводити так. Знати українську мову на рівні «володію» — так, це потрібно, бо це є державна мова. Але знати добре треба й ту мову, яка для тебе є зручнішою.
            Я, наприклад, російськомовний, який ще й вчився в російськомовній школі. Але зараз без проблем перейшов на, сподіваюсь, справжню українську, бо вам, як моєму співрозмовнику, легше на цій мові спілкуватися. Й для мене це зовсім неважко. Але при цьому я це зробив добровільно і тому ставлюся до якості своєї мови відповідально.
            А якби я себе постійно змушував розмовляти українською, то зараз у вас би зав’яли вуха, бо я б погано знав що російську (бо її б не вчив), що українську (бо я б себе змушував її вчити). 🙂

            В цілому, я не хочу, щоб у нас українська страждала.
            І я не хочу, щоб російськомовні та україномовні українці розійшлися. Я хочу жити у квітучій, єдиній та великій Україні, де не порушуються права україномовних громадян (навіть в плані интерфейсів) й де не ставляться до російськомовних як до тих, які мають якесь відношення до окупантів. Ось так! 🙂

          • Tapac Bulba

            Пропаганди бути не повинно взагалі. Мова — живе, природне явище, якщо вона не використовується в різних сферах життя за необхідністю — вона вмирає. І так відбувалося протягом тисячоліть, це цілком природньо безвідносно нашого сприйняття. І нічого страшного в цьому немає — з’являться ще сотні різних мов… І навіть якщо в світі залишиться одна єдина мова — жодної катастрофи. Світ від цього лише виграє. Бо комунікація і спільна дія — то головне.

          • Alexander Stepanov

            «де ірландську майже винищила англійська!» — и что в этом плохого?

          • MDDanielss

            Мова формується не за один день. І в її лексиці та ідіоматиці за багато століть відображається дуже багато зі світогляду і способу життя її народу. Деяким словам навіть складно добрати прямий переклад. Тому і кажуть, що «щоб насолодитись Шекспіром, треба досконало знати англійську». У японській дуже багато конструкцій виникло зі зв’язку з конфуціанством, який визначає їхній спосіб життя… Та й всі ці частки і перетворення слів зі зміною часу та відмінків, які роблять різні мови милозвучними… Вони ж не з повітря утворилися. Цінність очевидна.

          • Alexander Stepanov

            «Щодо практичності, то унікальність мови допомагає захищати і свої кордони. » — чем хороши кордоны? Вы никогда не задумывались зачем они нужны? Почему в США и Европе абсолютно разные люди живут без кордонов и процветают?

            «Окрім того, радіопереговори українською на фронті вже рятували життя при проведеннях операцій.» — А ничего что все важные данные, переговоры и прочее должны передаваться и хранится в зашифрованном виде, а бойцы во время непосредственного участия в боевых операциях должны вести себя как можно тише. Ну и я уже молчу про то, что украинский язык — это одна из причин возникновения боевыйх действий на востоке Украины.

            «Цінність очевидна.» — ценность не очевидна. Извините, но «милозвучність» дело субьективное. По поводу Шекспира, возможно и соглашусь, но иногда (ИНОГДА) переводы бывают лучше оригинала, для людей с другой культурой. И ценность английского языка, в современном мире, у меня сомнений не вызывает. А вот ирландского вызывает, как и украинского (Я украинец, отлично владею украинским).

          • MDDanielss

            Кордони для того, щоб дикуни не лізли. І в Штатах, і в Європі вони є. Устаткуванням армії окрім волонтерів ніхто не займався. Українська там була проблемою тільки з подачі «народних мерів» від партії регіонів. Добре, що для носіїв європейських мов цінність очевидна, навіть для маленьких чехів та поляків. А ви собі як знаєте.

          • Tapac Bulba

            Ні, нам не «по барабану». Нам прикро, що «упороті свідоміти» розділяють людей за штучними ознаками, що замість конструктивної співпраці, справжньої інтеграції у світову спільноту та ідеї розвитку, в країні культивується печерний націоналізм, ксенофобія та «дикі танці». Що ті, хто рве на собі вишиванку, як «патріот», насправді — запроданці і найогидніші мерзотники, що торгують незалежністю держави… Давайте будемо чесними, відвертими і припинимо ошукувати один одного. 😉

          • MDDanielss

            Ви не бачите далі своєї тарілки, інакше зробили б інші висновки з прочитаного.

        • dep

          Проблема в тому, що політики тролять нас питанням мови кожні вибори — і всі ведуться. Це насправді зовсім не проблема. Треба бути розумнішим.

    • anabel

      Те, що ви почали «зі себе особисто» — ми вже бачимо. «Російська непопуляра» — це яким ви метром міряли цікаво? У мене багато друзів, які говорять російською і я завжди пишу і говорю виключно українською і це нікому не мішає. Вам або років мало (зважаючи на ваші категоричні судження) або ви зафаріонені на всю голову. ІТС завжди писав російською (як і «співдружні» журнали) і поки економічних передумов до двомовної версії не буде — нічого не зміниться. Цінність у контенті а не у мові якою він поданий. Розвивайтесь, вчіть інші мови, а не зациклюйтесь на чомусь.

      • MDDanielss

        Судячи з того як ви пишете українською, ваші російськомовні друзі зробили вам «хорошу послугу».

        • anabel

          ні, я від народження безграмотний, не переймайтесь ))

      • Ta_ras

        Дуже правильна і здорова думка. Підтримую на всі 100%

    • Александр Вершинин

      Для вас специально есть такая херь как гугл переводчик

      • Tapac Bulba

        да он упорот, оставьте… тут и электроток не поможет

    • Maksym

      Підтримую цілком.

  • а код оператора при переносе меняется чи як?

    • Gosha Gagoshidze

      Ничего не меняется.

    • profix

      Больше 90 комментариев хохлосрача и 1 по теме (которую я уже забыл).