Рубрики NoticiasCineJuegosSuave

Pavetta y Dani de «The Witcher» se encuentran inesperadamente en Duolingo.

Опубликовал
Андрей Русанов

«The Witcher», o El brujo, ha ido mucho más allá de una serie de libros y juegos: hay series de Netflix, un manga oficial, anime, un juego de mesa y hasta un libro de cocina, pero ahora ha aparecido hasta en la app de aprendizaje de idiomas Duolingo. El usuario de Reddit GeraltAndYennefer se fijó en una de las preguntas de un curso de finés. Duolingo pide la traducción de la frase: «La novia es una mujer y el novio es un erizo». «¿Es una referencia a «The Witcher?», — preguntó un usuario de Reddit.

Is this a Witcher reference??
byu/GeraltAndYennefer inwitcher

Duolingo confirmó al sitio IGN confirmó que, efectivamente, se trata de un profundo guiño a su fantasía favorita, en concreto al relato corto de Sapkowski «La cuestión de precio». Su relato fue adaptado para Netflix en el cuarto episodio de la primera temporada de la serie.

El protagonista de «The Witcher», Geralt de Rivia, asiste a un banquete organizado por la reina Calante de Cintra, más conocida por muchos como la abuela de Ciri. Cirilla aún no había nacido — la historia trata del romance de sus padres.

Muchos candidatos han viajado a Cintra para intentar conseguir la mano de la princesa Pavetta, madre de Ciri, pero a través de una complicada serie de acontecimientos, Pavetta elige al caballero enmascarado Dani. Sin embargo, Dani sufre una maldición que lo convierte en erizo. Pero Geralt salva el día, y la princesa y el erizo se comprometen, de ahí la referencia a Duolingo.

«Duolingo es conocido por frases raras y divertidas en nuestros cursos, pero detrás de ellas hay un valor real de aprendizaje. A veces insertamos intencionadamente referencias al anime, los videojuegos u otra cultura pop en nuestros contenidos para ayudar a conectar el aprendizaje de idiomas con las pasiones e intereses de la gente» dijo un portavoz de Duolingo a IGN.

 

Los comentarios de Disqus están cargando....