Новини Ігри 08.12.2024 о 16:10 comment views icon

Голос 23 персонажів S.T.A.L.K.E.R. 2 підтвердив здогадки про ліпсінк та розповів про озвучення гри

author avatar

Андрій Русанов

Автор сайту

Голос 23 персонажів S.T.A.L.K.E.R. 2 підтвердив здогадки про ліпсінк та розповів про озвучення гри
Хорс та Григорій Бакланов / S.T.A.L.K.E.R. 2, «Детектор медіа»

Відомий за серіалом «Спіймати Кайдаша», Григорій Бакланов озвучив багатьох основних та другорядних персонажів у S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl.

Про роботу над грою актор розповів у інтерв’ю «Детектор медіа». Досить важким етапом стали вже проби. Репліки кількох тестових персонажів Бакланов записував у обмежених умовах — протягом блекаутів, уночі, під ковдрою, для запобігання розсіювання звуку. Надсилаючи записи, актор, як зазвичай, не цікавився результатом. Згадав лише за кілька місяців, і вже думав, що не підійшов для гри — аж раптом отримав запрошення.

«Спочатку записував «чисто», як робив це у фільмах. Потім подумав: оскільки це персонажі комп’ютерної гри, то можна трохи їх по-мультяшному записати, змінюючи голос у різний спосіб. І якісь герої у мене після цього виходили більш утрованими. А оскільки їх було багато, можна було погратися з голосом», — розповів Григорій Бакланов.

Багато гравців помітили невідповідність руху губ деяких персонажів з українським озвучуванням. За словами актора, деякі репліки мали збігатися з рухом губ героїв, а в інших випадках, навпаки, рухи героїв «домальовували» під записані. Також були фонові репліки. Бакланов підтвердив і версію про англійський ліпсінк у деяких випадках:

«Наскільки я розумію, деякі герої гри були записані з англійських акторів озвучення. І я озвучував декотрих персонажів уже після англійського варіанту. Мені треба було потрапити в англійський ліпсинк… там уже створена якась інтонація, манера говорити. Часто бувало таке, що їхня манера своєрідна. Наприклад, якийсь бандит закордонний відрізняється від українського, нашого такого типового. Трошечки треба було підлаштовувати слова так, як це роблять подібні тіпочки в нас у дворах. Таких героїв дуже багато у грі».

Спочатку Григорію Бакланову запропонували озвучити лише кількох персонажів. Для цього знадобилося лише «пару днів» та кілька сесій у студії — потім всі гадали, що це, нібито, й все. Потім GSC попросила актора записати ще кількох NPC, а пізніше це були вже «цілі набори персонажів». Зокрема, Бакланов озвучував «Варту» та бандитів.

«Крім того, я озвучував масовку. Різні вигуки, анекдоти… Отак десь разів п’ять ми прощалися, тиснули руки. А потім я знову приходив записувати щось іще. … На озвучення гри я їхав завжди щасливий. Знаючи, що я просто круто проведу час. Найпрекрасніше в цій роботі було відкривати з кожним записом якісь нові свої можливості».

Бакланов також розповів про деякі особливості озвучання саме ігор. Актор має озвучувати героїв, які паралельно щось роблять, щоб репліки мали натуральний вигляд у сцені. Процес дуже відрізняється від начитування аудіокнижок тощо.

«Коли я тільки починав озвучування, то приділяв увагу передусім характеру героїв, думаючи про інтонації. Але не думав про те, що мій персонаж робить. Як він впливає своєю реплікою на головного героя S.T.A.L.K.E.R. 2. І це потребувало додаткових дублів. Тож потім, по ходу справи, вже розумів, що саме дія і відчуття атмосфери, яка має бути в певній локації, — це найважливіше».

Найприємнішим для озвучення персонажем Григорій Бакланов назвав Хорса. Не в останню чергу тому, що він став для актора одним з перших, але й через деякі його особливості:

«Досить так тембрально високо, наївно розмовляє Хорс. Постійно у якомусь своєму власному світі перебуває. І весь час думаючи про свої справи, щось відповідає Скіфу».

Також були інші специфічні персонажі, виконання ролей яких потребувало акторської майстерності. Не всі з них були нормальними людьми:

«Наступними йшли зомбі, опромінені псі-променями. Під дією цих променів у них ламається голос. Тож мені треба було похрипіти, щоб їх нормально озвучити. Стояв біля мікрофона й надривно гарчав. Навіть не уявляв спершу, наскільки сильно у мене викривлялося обличчя, коли записував. На бекстейджах із дубляжу це буде добре видно. У певні моменти, коли кілька годин писали звуки зомбаків, я вже рухами тіла починав їх наслідувати, згадуючи всі побачені раніше фільми й серіали на цю тему».

Важкими були батальні сцени, коли треба було кричати та видавати інші звуки:

«Складно було озвучувати батальні сцени. Коли треба було просто таки гарчати. На якусь третю чи четверту годину такої роботи я відчував, що в мене вже починає сідати голос. Пив якісь чаї, бо ніяка водичка не допомагала. Постійно кричати: «Я тебе порву, с…ка!» трошки тиснуло на зв’язки».

Крім Хорса, з конкретних озвучених ним  S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl Григорій Бакланов пригадав Івана Кургана, солдата Коца, Юлу, Доцента Ходовського, Захара Легкого, Жменю, Фішку, бандита Моню. Початківцям в озвучанні актор порадив синхронно повторювати те, що вони бачать на екрані. Дивлячись стріми S.T.A.L.K.E.R. 2, він сам повторює репліки за деякими іншими акторами та захоплюється їхнім виконанням.

Команда Fallout London прочитала лист актора Baldur’s Gate 3 через півтора року — він хотів долучитися

 


Що думаєте про цю статтю?
Голосів:
Файно є
Файно є
Йой, най буде!
Йой, най буде!
Трясця!
Трясця!
Ну такої...
Ну такої...
Бісить, аж тіпає!
Бісить, аж тіпає!
Loading comments...

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: