The Ukrainian gaming industry has received a powerful tool for development. On August 26, the second version of the video game terminology dictionary was released.
This update has become an important milestone in the process of standardizing the language of Ukrainian gaming. The new dictionary will help translators, developers, and players understand each other better. It contains up-to-date terms used in and around modern video games. Standardized terminology will help to improve the quality of localizations and develop the domestic gaming industry. Links to the first and second versions of the dictionary here.
Work on the dictionary has begun back in 2021, when the National Commission for State Language Standards organized a roundtable discussion «Standardization of Video Game Terminology». The first version of the working document appeared on June 28, 2022. In two years, experts have improved and expanded the dictionary, taking into account the rapid development of the industry.
The dictionary was created by a team of experts from various areas of the gaming industry. It included representatives of localization companies UnlocTeam and SBT Localization, as well as independent experts: translators, game journalists, streamers, and developers. The dictionary is distributed under a Creative Commons license with attribution on a non-commercial basis.
The updated dictionary aims to solve a number of problems in the industry. Among them is the lack of established terminology, which complicated the work of translators and reduced the quality of localizations. In addition, the dictionary will help newcomers to master the specifics of video game translation faster.
The working group invites all interested parties join to improve the vocabulary.