Новини Ігри 27.10.2023 о 13:02 comment views icon

«Чохли для НЛО» ─ українську локалізацію Alan Wake 2, схоже, робили росіяни через Google Translate

author avatar
https://itc.ua/wp-content/uploads/2022/04/ad81c83e9fbf757ce8a90d0eb41dee5b-96x96.jpeg *** https://itc.ua/wp-content/uploads/2022/04/ad81c83e9fbf757ce8a90d0eb41dee5b-96x96.jpeg *** https://itc.ua/wp-content/uploads/2022/04/ad81c83e9fbf757ce8a90d0eb41dee5b-96x96.jpeg

Вадим Карпусь

Автор новин

Нарешті відбувся довгоочікуваний реліз гри Alan Wake 2, яка розповідає про пригоди письменника Алана Вейка та агента ФБР Саги Андерсон. Однак, схоже, радість української ігрової спільноти через наявність української локалізації в грі виявилась дочасною – локалізація засмучує низькою якістю.

Гравці виявили приклади невірного перекладу. Наприклад, фраза «you forgot UFO coverups» викладена в українській версії як «ти забув про чохли для НЛО». Якість перекладу явно вказує на використання Google Translate. Загалом, в грі чимало помилок перекладу та одруківок.

Крім того, гравці вказують, що субтитри з перекладом зникають занадто рано. В багатьох випадках вони перебувають на екрані недостатню кількість часу, щоб встигнути їх прочитати.

Але це ще не все. Кінцеві титри вказують, що до української локалізації залучались росіяни. При цьому зазначені люди не відносяться до якоїсь конкретної компанії. Отже, схоже, що їх набрали по оголошеннях як фрілансерів, не перевіривши їх здатність виконувати переклад на українську. Звідси й випливає переклад через Google Translate.

Онлайн-курс "Комунікаційний менеджер" від Skvot.
Ви отримаєте скіли комунікації, сформуєте CV та розробите власну one page strategy. Для своєї карʼєри та успішного масштабування бренду.
Програма курсу і реєстрація

Загалом, це вже не перший випадок, коли українську локалізацію гри віддають росіянам. Так, над локалізацією Ghostrunner 2 для України (яка також має чимало помилок) працювала компанія Lokalization CEE languages. Вона позиціює себе як фінська. Однак якщо ретельніше її перевірити, то виявиться, що це російська компанія, заснована в Пітері, а її працівники вказують на Linkedin, що вони з росії.

Попри помилки в локалізації Alan Wake 2, не слід кенселити гру. Так, розробникам треба вказати на помилки та присоромити їх за відсутність контролю над процесом. Також розробникам, не лише з Remedy, слід розуміти, що до української локалізації необхідно долучати поважних українських локалізаторів, а не росіян, які не знають мови.


Loading comments...

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: