Обзоры Обзоры 31.01.2001 в 22:00 comment

Каждому пользователю — персонального переводчика!

author avatar
https://secure.gravatar.com/avatar/2f8d57cddfeb455ba418faa11ee01bb0?s=96&r=g&d=https://itc.ua/wp-content/uploads/2023/06/no-avatar.png *** https://secure.gravatar.com/avatar/2f8d57cddfeb455ba418faa11ee01bb0?s=96&r=g&d=https://itc.ua/wp-content/uploads/2023/06/no-avatar.png *** https://itc.ua/wp-content/themes/ITC_6.0/images/no-avatar.svg

ITC.UA

автор

Как же поступить, если инструкция, допустим, к новому мобильному телефону составлена на немецком, а вы изучали в школе английский, или наоборот? А если аннотация к вашей продукции на русском, а вам надо перевести ее на "экзотический" шведский или португальский? Есть несколько выходов из этой ситуации: прибегнуть к помощи профессионального переводчика, попытаться изучить язык самостоятельно или воспользоваться имеющимися компьютерными программами. Первый вариант, по-видимому, гарантирует точность перевода, но подразумевает порой весьма значительные финансовые затраты, второй займет много времени, и к тому же абсолютно неоправдан — зачем изучать датский или португальский, если речь идет всего лишь о разовом переводе какого-либо документа. И тут самое время вспомнить о программных словарях и переводчиках.

В наш век тотальной интернетизации самое время вспомнить о словарях и переводчиках
с Web-доступом. По сравнению с программными продуктами, инсталлируемыми на жесткий
диск, у них немало достоинств: во-первых — пользование ними абсолютно бесплатно,
во-вторых — некоторые из них предлагают большой выбор языков, с которых вы можете
осуществить перевод, и в-третьих, если вас не удовлетворили результаты перевода,
вы можете тут же воспользоваться любым другим из доступных на сегодня сайтов,
предоставляющих подобную услугу.

www.translate.ru

www.translate.ru.
Это один из самых популярных и функциональных переводчиков среди семейства
себе подобных. По статистике компании Promt, общее число посетителей сайта
перевалило за 6 млн.

И действительно, возможности сайта впечатляют — для русской версии семь
направлений переводов: англо-русский, русско-английский, немецко-русский,
русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, итальянско-русский.
Для английской версии восемь направлений: англо-русский, русско-английский,
англо-французский, французско-английский, англо-испанский, немецко-английский,
немецко-французский и французско-немецкий. Помимо выбора языка, можно задать
тему перевода, что немаловажно для текстов специфической направленности.
Для англо-русского и русско-английского перевода шесть тем — "Общая
лексика", "Автомобили", "Деловая корреспонденция",
"Компьютеры и Интернет", "Спорт" и "Путешествия".
Для переводов на другие языки доступна только одна тема — "Общая лексика".

Можно сразу переводить предложения или даже целые абзацы. Однако объем переводимого
текста здесь также ограничен: не более 500—600 символов. Скорость перевода
и загрузки сайта мне показалась не слишком высокой, хотя, в основном, это
зависит от пропускной способности Internet-канала.

На сайте есть одна дополнительная утилита — online-перекодировщик кириллицы,
который преобразует русский текст из КОИ-8, DOS-866, Macintosh, ISO 8859-5,
Quoted Printable и латиницы в Windows-1251 и обратно.

Altavista Translations

babel.altavista.com/translate.dyn
А вот и заграничный конкурент. Интерфейс, естественно, только английский.
Принцип работы переводчика более чем прост: в форме с надписью text вводится
исходный текст, после чего выбирается направление перевода. Остается нажать
кнопку Translate. Можно также вместо исходного текста ввести URL
Web-страницы, которую надо перевести. Этот сайт предлагает переводы на следующие
языки: с английского — на французский, немецкий, итальянский, португальский,
испанский. На английский — с французского, немецкого, итальянского, испанского,
португальского. Можно переводить сразу довольно большие тексты. Очень радует
то, что ограничения в этом плане отсутствуют.

Однако без огорчений и здесь не обошлось. На сайте указано, что он выполняет
также перевод с немецкого на французский, с французского на немецкий, а
также с русского на английский. Увы, ни одна из этих опций не работает.

Скорость выполнения задания очень высокая, и в целом сайт представляет собой
неплохую альтернативу тому же www.translate.ru.

Переводов.нет

www.perevodov.net
Следующий в нашем обзоре — сайт компании "Арсеналъ".
Ядро переводчика построено на технологии автоматизированного перевода "СОКРАТ".
Здесь уже можно переводить целые предложения и даже абзацы. Однако объем
текста, который переводится за один раз, ограничен — от 330 до 900 символов
в зависимости от направления перевода. Посетитель сайта может выбрать лишь
два из них: русско-английский и англо-русский. Серьезным недостатком данного
online-переводчика является отсутствие выбора темы перевода. Поэтому его
качество зависит от того, насколько близок переводимый текст к общей лексике
и насколько он сложен. Еще один минус сайта — текст, который нужно перевести,
помещается в форму, а вот перевод — уже непосредственно в тело страницы,
что составляет определенные неудобства при копировании результатов перевода
в клипборд.

Приемлемое качество перевода и высокая скорость работы — несомненные достоинства
данного ресурса. Кроме того, по этому же адресу расположен и англо-русский
online-словарь Language Teacher. Есть также возможность заказать многоязычный
(30 языков) перевод вашего собственного Web-сайта.

English-Russian Dictionary

old.www.cityline.ru/cgi-bin/dict/engrus.pl
Первый в списке — англо-русский словарь, насчитывающий около 77 тыс. слов
(Sic!). Пользоваться ним чрезвычайно просто: в специальном окошке нужно
набрать слово, после чего нажать кнопку Submit ("Перевод").
Результаты поиска будут выведены чуть ниже. К достоинствам сего продукта
можно отнести немалый словарный запас, простой доступный интерфейс (только
английский) и высокую скорость загрузки и работы сайта. Недостатков больше
— программа не распознает даже словосочетания (не говоря уже о целых фразах),
каждое слово надо переводить отдельно, доступен только один язык — английский.

Курс Розмовної англійської від Englishdom.
Після цього курсу ви зможете спілкуватись з іноземцями і цікаво розкажете про себе.
Приєднатися
Babylon Translator

online.babylon.com
Интерфейс только английский. Основной недостаток сайта — возможность перевода
только отдельных слов или словосочетаний — сразу бросается в глаза. А вот
его достоинство — это великолепный набор языков (поистине "Вавилонская
башня"), на которые он осуществляет перевод с английского ( к сожалению,
только с него). Итак, текст на испанский, немецкий, французский, португальский,
итальянский, шведский, датский и даже иврит, японский и китайский переводится
безукоризненно. Скорость работы высокая, но так как сайт весьма насыщен
графическими элементами, страницы загружаются не очень шустро.

Продолжается конкурс авторов ИТС. Напиши статью о развитии игр, гейминг и игровые девайсы и выигрывай профессиональный игровой руль Logitech G923 Racing Wheel, или одну из низкопрофильных игровых клавиатур Logitech G815 LIGHTSYNC RGB Mechanical Gaming Keyboard!


Loading comments...

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: