Блоги Блоги 26.03.2021 в 17:36 comment

Sweet.TV спіймали на використанні в платних фільмах аматорської озвучки з торрент-трекеру Toloka

author avatar
https://itc.ua/wp-content/uploads/2022/04/vova-96x96.jpeg *** https://itc.ua/wp-content/uploads/2022/04/vova-96x96.jpeg *** https://itc.ua/wp-content/uploads/2022/04/vova-96x96.jpeg

Володимир Скрипін

Ексзаступник головного редактора

Відомий легальний український онлайн-кінотеатр Sweet.TV опинився у центрі скандалу — у бібліотеці сервісу знайшли декілька платних іноземних фільмів з «піратським» дубляжем, запозиченим з не менш відомого торрент-трекеру Toloka (найбільший BitTorrent-трекер УАнету, що спеціалізується на поширенні контенту виключно українською мовою). На доволі курйозну ситуацію звернули увагу у твіттері.

Так, судячи з дописів користувачів твіттеру та опублікованих скріншотів, адміністрація Sweet.TV продає щонайменше два фільми з неофіційним дубляжем: стрічка «Звук металу» Даріуса Мардера пропонується в перекладі від студії «В одне рило», а в «Прогулянці серед могил» використовується аматорський переклад від спільноти Toloka, записаний в кустарних умовах. В одному з дописів автор обурюється, що більшість українських звукових доріжок, які є на Sweet.TV, взяті саме з сайту Toloka

Пікантності цій анекдотичній ситуації додає те, що особливо підприємливі особи, які потягнули з файли з Toloka тепер перепродають їх та намагаються прикрити оригінальні роздачі.

https://twitter.com/geekxua/status/1375435998247673857?s=21


Loading comments...

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: