Noticias Juegos 08-26-2024 a las 13:14 comment views icon

Slasher — sicha, MOBA — BMBA: se publica un diccionario actualizado de terminología de juegos en ucraniano

author avatar

Igor Panchenko

Redactor de noticias

Slasher — sicha, MOBA — BMBA: se publica un diccionario actualizado de terminología de juegos en ucraniano

La industria ucraniana del videojuego ha recibido una poderosa herramienta para su desarrollo. El 26 de agosto se publicó la segunda versión del diccionario terminológico de videojuegos.

Esta actualización se ha convertido en un hito importante en el proceso de normalización del lenguaje de juego ucraniano. El nuevo diccionario ayudará a traductores, desarrolladores y jugadores a entenderse mejor. Contiene términos actualizados utilizados en los videojuegos modernos y en torno a ellos. La terminología normalizada ayudará a mejorar la calidad de las localizaciones y a desarrollar la industria nacional del juego. Enlaces a la primera y segunda versión del diccionario aquí.

Trabajar en el diccionario ha comenzado ya en 2021, cuando la Comisión Nacional de Normas Lingüísticas del Estado organizó una mesa redonda «Normalización de la terminología de los videojuegos». La primera versión del documento de trabajo apareció el 28 de junio de 2022. En dos años, los expertos han mejorado y ampliado el diccionario, teniendo en cuenta el rápido desarrollo de la industria.

El diccionario fue creado por un equipo de expertos de diversos ámbitos de la industria del juego. El equipo incluía representantes de UnlocTeam y SBT Localisation, así como expertos independientes: traductores, periodistas de videojuegos, streamers y desarrolladores. El diccionario se distribuye bajo una licencia Creative Commons con atribución no comercial.

El diccionario actualizado pretende resolver una serie de problemas del sector. Entre ellos — la falta de terminología bien establecida, que complicaba el trabajo de los traductores y reducía la calidad de las localizaciones. Además, el diccionario ayudará a los recién llegados a dominar más rápidamente las particularidades de la traducción de videojuegos.

El grupo de trabajo invita a todas las partes interesadas a únase a mejorar el vocabulario.



Spelling error report

The following text will be sent to our editors: